Testo e traduzione della canzone Bacilos - Si Los Hombres Han Llegado Hasta La Luna

Si los hombres han llegado hasta la luna – Bacilos
Se gli uomini hanno raggiunto la luna - Bacilos

Te enviaré un ramo de besos que hice con mi corazón,
Ti mando un mazzo di baci che ho fatto con il cuore,
y en el cielo dormiremos entre nubes de algodón,
e dormire nel cielo nuvole di cotone,
gritaré a los cuatro vientos,
Grido ai quattro venti,
que eras tú la ilusión que llevaba dentro,
era l'illusione in lui,
y verás cómo es posible nuestro amor.
e si vede come il nostro amore è possibile.

Si los hombres han llegado hasta la luna,
Se gli uomini hanno raggiunto la luna,
si desde Sevilla puedo hablar con alguien que esté en Nueva York,
se da Siviglia posso parlare con qualcuno a New York,
si la medicina cura lo que antes era una muerte segura,
se la medicina curare quello che era morte certa prima,
dime por qué no es posible nuestro amor.
dimmi perché non può il nostro amore.

Si la bella con un beso convirtió a la bestia en un galán,
Se la bella con un bacio trasformato la bestia in un rubacuori,
si las flores se marchitan y más tarde vuelven a brotar,
se i fiori appassiscono e poi ri-germogliare,
si hay abuelos que se quieren,
se ci sono i nonni che vogliono,
y su amor es todo lo que tienen,
e l'amore è tutto quello che hanno,
dime por qué no lo vamos a intentar.
dimmi perché non ci provare.

Te enviaré un ramo de besos que hice con mi corazón,
Ti mando un mazzo di baci che ho fatto con il cuore,
y en el cielo dormiremos entre nubes de algodón,
e dormire nel cielo nuvole di cotone,
gritaré a los cuatro vientos,
Grido ai quattro venti,
que eras tú la ilusión que llevaba dentro,
era l'illusione in lui,
y verás cómo es posible nuestro amor.
e si vede come il nostro amore è possibile.

Si hay poemas que se escriben con el alma,
Se ci sono poesie che sono scritte con l'anima,
y miradas que se empañan cuando suena una canción,
e sembra appannamento quando un brano è in riproduzione,
si los ojos son sinceros,
Se gli occhi sono sinceri,
cuando alguien te mira y se escapa un te quiero,
quando qualcuno ti guarda e si dimentica una mancanza,
dime por qué no es posible nuestro amor.
dimmi perché non può il nostro amore.

Si en la caracola se oyen los rumores de la mar
Se le voci si sentono nella conchiglia mare
si la gente ya se encienden y después se vuelven a apagar
se le persone già acceso e poi via di nuovo
si amanece cada día, si hay momentos
se il sole sorge ogni giorno, se ci sono momenti
que valen toda una vida
vale una vita
dime por qué no lo vamos a intentar
dimmi perché non ci provare

Te enviaré un ramo de besos que hice con mi corazón
Ti mando un mazzo di baci che ho fatto con il cuore
y en el cielo dormiremos entre nubes de algodón
e dormire nel cielo nuvole di cotone
gritaré a los cuatro vientos
Grido ai quattro venti
que eres tú la ilusión que llevaba dentro
sei l'illusione dentro di lei
y verás cómo es posible nuestro amor
e si vede come il nostro amore è possibile

lelelelele
lelelelele
lelelelele
lelelelele
lelelelele
lelelelele
lelelelele
lelelelele
lelelelele
lelelelele
lelelelele
lelelelele
lelelelele
lelelelele

Si los hombres han llegado hasta la luna,
Se gli uomini hanno raggiunto la luna,
si desde Sevilla puedo hablar con alguien que esté en Nueva York,
se da Siviglia posso parlare con qualcuno a New York,
si la medicina cura lo que antes era una muerte segura,
se la medicina curare quello che era morte certa prima,
dime por qué no es posible nuestro amor.
dimmi perché non può il nostro amore.

Si la bella con un beso convirtió a la bestia en un galán,
Se la bella con un bacio trasformato la bestia in un rubacuori,
si las flores se marchitan y más tarde vuelven a brotar,
se i fiori appassiscono e poi ri-germogliare,
si hay abuelos que se quieren,
se ci sono i nonni che vogliono,
y su amor es todo lo que tienen,
e l'amore è tutto quello che hanno,
dime por qué no lo vamos a intentar.
dimmi perché non ci provare.

Te enviaré un ramo de besos que hice con mi corazón,
Ti mando un mazzo di baci che ho fatto con il cuore,
y en el cielo dormiremos entre nubes de algodón,
e dormire nel cielo nuvole di cotone,
gritaré a los cuatro vientos,
Grido ai quattro venti,
que eras tú la ilusión que llevaba dentro,
era l'illusione in lui,
y verás cómo es posible nuestro amor.
e si vede come il nostro amore è possibile.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P