Testo e traduzione della canzone Andy Y Lucas - La Lirio

En "Cai tie" La Bizcocha
In "Cai legare" The Bizcocha
un café de marineros,
marinai caffè,
y en el café hay una niña
caffè e c'è una ragazza
color de lirio moreno. (bis)
colore marrone giglio. (Bis)
Lirio la llaman por nombre
Lily nome chiamata
y ese nombre bien le está,
e quel nome bene è,
por un cariño, cariño,
per il bambino, il bambino,
"tie" las ojeras "morás".
"Tie" occhiaie "Moras".
Y de "Cai" a Almería,
E "Cai" per Almeria,
con voz ronca de aguardiente,
con voce roca di brandy,
canta la marinería:
Seafaring canta:
La Lirio, La Lirio tiene,
Il giglio, il giglio ha,
tiene una pena La Lirio,
è un peccato che il giglio,
y se le han puesto las sienes
e si dispone di templi
"moraítas" de martirio.
martirio "Moraítas".
Se dice si es por un hombre,
Si dice se un uomo,
se dice que si es por dos;
si dice che se due;
pero la verdad del cuento
ma la verità della storia
¡ay, Señor de los tormentos!,
Oh, Signore dei tormenti!,
la saben La Lirio y Dios.
Il Lily e il know Dio.
A la mar, madera,
In mare, legno,
y a la virgen, cirios,
e la Vergine, candele,
-y "pa" duquitas, madre de mi alma-
-e duquitas "PA", madre della mia anima
"pa" duquitas negras
"PA" duquitas nero
las que "tie" La Lirio
che "tie" The Lily
Un hombre vino de Cuba,
Un uomo è venuto da Cuba,
y a La Bizcocha ha pagado
e lui ha pagato il Bizcocha
cincuenta monedas de oro
cinquanta monete d'oro
por aquel lirio morado. (bis)
da quel iris viola. (Bis)
Dicen que fue un bebedizo
Si dice che fosse una pozione
de menta y ajonjolí,
menta e semi di sesamo,
que fue una noche de luna,que fue una tarde de abril.
che è stata una notte di luna, era un pomeriggio di aprile.
Y de "Cai" a Almería
E "Cai" per Almeria
canta el novio de La Lirio
Lo sposo canta Lily
con una voz dolorida...
con una voce mal di ...


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P