Testo e traduzione della canzone Maxime Le Forestier - Mon Frère

Toi le frère que je n'ai jamais eu, sais-tu si tu avais vécu
Tu sei il fratello che non ho mai avuto, sai se avessi vissuto
Ce que nous aurions fait ensemble ?
Quello che abbiamo fatto insieme?
Un an après moi, tu serais né alors on n'se s'rait plus quittés
Un anno dopo di me, si sarebbe nato poi n'se s'rait più a sinistra
Comme des amis qui se ressemblent
Come amici sono uguali
On aurait appris l'argot par cœur, j'aurais été ton professeur
Avremmo appreso dal gergo cuore, sarei stato il tuo maestro
À mon école buissonnière
Nel mio marina la scuola
Sur qu'un jour on se serait battu pour peu qu'alors on ait connu
In un giorno avremmo combattuto per poco poi abbiamo conosciuto
Ensemble la même première
Tutti gli stessi prima

Mais tu n'es pas là, à qui la faute ?
Ma tu non sei qui, chi è la colpa?
Pas à mon père, pas à ma mère, tu aurais pu chanter cela
Non è il mio padre, non mia madre, si potrebbe cantare

Toi le frère que je n'ai jamais eu, si tu savais ce que j'ai bu
Tu sei il fratello che non ho mai avuto, se si sapeva che cosa ho bevuto
De mes chagrins en solitaire
solo i miei dolori
Si tu m'avais pas fait faux bond, tu aurais fini mes chansons
Se non avessi fatto mi Lurch, avresti finito le mie canzoni
Je t'aurais appris à en faire
Avrei imparato a fare
Si la vie s'était comportée mieux, elle aurait divisé en deux
Se la vita fosse comportato meglio, sarebbe divisa in due
Les paires de gants, les paires de claques
Le paia di guanti, un paio di schiaffi
Elle aurait surement partagé, les mots d'amour et les pavés
Avrebbe probabilmente condiviso le parole di amore e vibrofinitrici
Les filles et les coups de matraque
Ragazze e manganelli

Mais tu n'es pas là, à qui la faute ?
Ma tu non sei qui, chi è la colpa?
Pas à mon père, pas à ma mère, tu aurais pu chanter cela
Non è il mio padre, non mia madre, si potrebbe cantare

Toi le frère que je n'aurais jamais, je suis moins seul de t'avoir fait
Tu sei il fratello che non ho mai voluto, io sono così solo ti ho fatto
Pour un instant, pour une fille
Per un momento, per una ragazza
Je t'ai dérangé, tu me pardonnes, ici quand tout vous abandonne
Ho disturbato voi, mi perdoni qui quando tutti si abbandonano
On se fabrique une famille.
Produciamo una famiglia.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Maxime Le Forestier - Mon Frère video:
P