Testo e traduzione della canzone Machine Gun Kelly - Spotlight (feat. Lzzy Hale)

[Intro]
[Intro]
Feel this...
Senti questo...
For all that it's worth
Per tutto ciò che vale la pena
To live in the spotlight...
Per vivere sotto i riflettori ...

[Verse 1]
[Verse 1]
What if life was simple as a hug?
E se la vita era semplice come un abbraccio?
What if my partner wasn't crippled from a drug?
Che cosa succede se il mio partner non è stato paralizzato da una droga?
What if my other homie never caught a slug?
Che cosa succede se il mio altro homie mai preso una lumaca?
What if our parents actually gave a fuck?
E se i nostri genitori in realtà ha dato un cazzo?
Another black suit, another black suit
Un altro abito nero, un altro abito nero
Police happy to see another black shoot
La polizia felici di vedere un altro sparare nero
His mother's make up smearing on my arms,
Sua madre compongono macchie sulle braccia,
Crying cause' I'm the only son that she's got now that he's gone
Piangere causa 'Sono l'unico figlio che lei ha adesso che lui non c'è più
What if the ghetto never heard an instrumental?
Che cosa succede se il ghetto mai sentito uno strumentale?
And we didn't have this rap shit all we had was metal?
E non abbiamo avuto questa merda rap tutto ciò che avevamo era di metallo?
You telling me if we couldn't shoot a ball
Mi stai dicendo se non siamo riusciti a sparare una palla
Our lives still got shooting involved?
Le nostre vite ancora ricevuti riprese coinvolti?
And what if I never left out of Denver that winter for new beginnings
E se non ho mai tralasciato di Denver che l'inverno per nuovi inizi
My father started his business and traded family for riches?
Mio padre ha iniziato la sua attività e scambiato famiglia di ricchezza?
You telling me that my auntie will still have a house to live in
Mi stai dicendo che mia zia avrà ancora una casa in cui vivere
And JoJo wouldn't be writing me from prison?
E JoJo non sarebbe mi scriveva dal carcere?
But fuck it this is life
Ma fanculo questa è la vita
Deal with it or get dealt with
Trattare con esso o ottenere affrontato
I'm in my room smoking alone like I'm selfish
Sono nella mia stanza da solo fumo come se fossi egoista
Cause' some days the sun's hard to face
Causa 'alcuni giorni del sole difficili da faccia
Dad turns his son wears his face
Papà si gira il suo figlio indossa il suo volto
But look closer see the heart of a lion
Ma guarda più da vicino vedere il cuore di un leone
Sticks and stones couldn't damage my bones harder then iron
Bastoni e pietre non possono danneggiare le ossa più difficile poi ferro
170 pounds with the walk of a giant
170 libbre con la passeggiata di un gigante
So defiant I pop a Valium, turn up the volume
Quindi sfida I pop un Valium, alzare il volume
Turn up the volume
Alza il volume
Turn up the volume
Alza il volume
Turn up the volume
Alza il volume
Turn up the volume
Alza il volume

[Hook]
[Gancio]
For all that it's worth
Per tutto ciò che vale la pena
To live in the spotlight
Per vivere sotto i riflettori
All of my demons come to life
Tutti i miei demoni prendono vita
And all that it was
E tutto che era
And all that it could be
E tutto ciò che potrebbe essere
Is lost in the darkness of the night
Si perde nel buio della notte
Why should I die?
Perché dovrei morire?
(to live in the spotlight)
(A vivere sotto i riflettori)
Why should I kill myself for you?
Perché dovrei mi ucciderà per te?
You'd let me die?
Si sarebbe lasciato morire?
(to live in the spotlight)
(A vivere sotto i riflettori)
You'd let me die inside for you...
Si sarebbe lasciato morire dentro per te ...

[Verse 2]
[Verse 2]
Look
Guarda
What if money wasn't part of success?
Che cosa succede se il denaro non era parte del successo?
Would the people I used to be friends with never left?
Sarebbero le persone che ho usato per essere amici con mai lasciato?
What if making a name didn't come with regrets?
Che cosa succede se facendo un nome non è venuto con rimpianti?
I think that fame's a pre-cursor to death:
Credo che la fama di un pre-cursore fino alla morte:
Death of a friendship
La morte di un'amicizia
Death of a family
La morte di una famiglia
Death of a man
La morte di un uomo
The misunderstood are always dead before 'they' understand
L'incompreso sono sempre morti prima di 'loro' capire
Staring at ceiling fans, chop up milligrams, draw a pentagram
Fissando ventilatori a soffitto, tritare milligrammi, tracciare un pentagramma
Lucifer's not a rumor he's in the band, (damn)
Lucifero non è una voce che è nella band, (maledetto)
Liquor and vomit on my Converse
Liquori e vomito sulla mia Converse
Bright lights and packed concerts
Brillano le luci e concerti confezionati
And right next to the gun that's on my dresser are plastic orange bottles
E proprio accanto alla pistola che è sul mio comò sono bottiglie di plastica arancione
of peer pressure
di pressione tra pari
And I'm ready to cave, I live in a cage
E sono pronto a grotta, io vivo in una gabbia
How can I be a hero when I'm the one needing saved
Come posso essere un eroe quando sono quello che necessita salvato
48 hour days of this fast lane living
48 ore al giorno di questa vita corsia di sorpasso
Me and my entourage no Jeremy Piven, listen
Io e il mio entourage non Jeremy Piven, ascolta
It's better to burn out then fade away is what Kurt said
E 'meglio bruciare poi svanire è quello che ha detto Kurt
I felt the same until I saw his daughter and thought as a father
Ho sentito la stessa fino a quando ho visto la sua figlia e ho pensato come un padre
What if tomorrow; the only I could spoil her was dying?
Che cosa se domani; l'unico che potrebbe rovinare la stava morendo?
Started crying then popped a valium turned up the volume
Cominciato a piangere poi spuntato un valium alzato il volume
Turn up the volume
Alza il volume
Turn up the volume
Alza il volume
Turn up the volume
Alza il volume
Turn up the volume
Alza il volume

[Hook]
[Gancio]
For all that it's worth
Per tutto ciò che vale la pena
To live in the spotlight
Per vivere sotto i riflettori
All of my demons come to life
Tutti i miei demoni prendono vita
And all that it was
E tutto che era
And all that it could be
E tutto ciò che potrebbe essere
Is lost in the darkness of the night
Si perde nel buio della notte
Why should I die?
Perché dovrei morire?
(to live in the spotlight)
(A vivere sotto i riflettori)
Why should I kill myself for you?
Perché dovrei mi ucciderà per te?
You'd let me die?
Si sarebbe lasciato morire?
(to live in the spotlight)
(A vivere sotto i riflettori)
You'd let me die inside for you...
Si sarebbe lasciato morire dentro per te ...

[Outro]
[Outro]
So what you do when the cop lights
Quindi, ciò che si fa quando le luci della polizia
Turn into a stage and a spotlight?
Trasformarsi in un palcoscenico e un riflettore?
And everyone around you starts to hate cause you got right
E tutti intorno a te comincia a odiare causa hai ragione
And feel entitled like I'm supposed to stop living my life?
E si sentono in diritto come dovrei smettere di vivere la mia vita?
Well this ain't 2Pac
Beh, questo non è 2Pac
This ain't Em's show
Questo non è lo show di Em
This ain't Jigga man
Questo non è l'uomo Jigga
This that Kells flow
Ciò che il flusso di Kells
This that C-town 19-double-X rep so
Ciò che il C-19 città-doppio-X rep così
Welcome to my life here's a ticket to the next show, spotlight
Benvenuti alla mia vita qui è un biglietto per il prossimo spettacolo, riflettori
Welcome to my life here's a ticket to the next show
Benvenuti nella mia vita qui è un biglietto per il prossimo spettacolo


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P