Testo e traduzione della canzone Kaija Koo - Ei Yksi Pääsky Kesää Tee

Muumipeiton alta tyttönen kurkistaa
sulla ragazza peek Moomin copertina
hän katsoo salaa kun äiti itkee, aivan hiljaa
Egli ritiene che in segreto quando la madre sta piangendo, appena tranquillamente
miksi äiti itket, miksi et nauraisi vaan
perché piangi madre, perché non ridi, ma
kyllä peiton alla laakson väki minua nyt suojaa
Sì ricoprire la valle sotto di me ora protegge le persone

Ehkä tytön sydän on puhdasta kultaa
Forse il cuore della ragazza è oro puro
kun se rinnassa liikaa painaa
quando è presse petto troppo
miksi kynttilään lyhyeen saa tulta
perché breve candela può sparare
mutta vain lainaan
ma solo citazione

Hän laittaa pienen käden rintansa päälle taas
Ha messo una piccola mano sul petto di nuovo
ja kysyy mikä siihen koskee
e chiede cosa si tratta
mikä se nyt olikaan
ref
ja siitä hänelle sängyn laidalta kerrotaan
e spiega al suo lato del letto
voi liekki elämän polttaa
può bruciare la fiamma della vita
joskus oikein tosissaan
a volte serio

Sitä jolla on uudet seikkailut suuntanaan
Si tratta di un titolo per nuove avventure
ja joskus kun polte lakkaa
e, a volte durante la masterizzazione fermate
hän on valmis muumilaaksoonsa muuttamaan
egli è pronto a cambiare il Moominvalley
tai ihan minne vaan
o semplicemente ovunque

Ei yksi pääsky kesää tee
Una rondine non fa primavera
ei yksi kesä elämää sydämeen
Non una vita nel cuore dell'estate
ei yksi elämä mitään tähän kaikkeen
fa qualsiasi vita a tutto questo
Se pääsky toi kesän eteiseen
Ha portato estate inghiottire la sala
se antoi rauhan sydämeen
ha dato al cuore della pace
ja lehahti sitten siivilleen
e poi fruste in ali
ja syttyi liekkiin ikuiseen
e acceso la fiamma della eterna
ja se loistaa, minne ikinä meen
e brilla ovunque in

Joskus tyttö kysyi mitä siinä on niin urheaa
A volte la ragazza ha chiesto che cosa è così coraggioso
että osastolla jaksaa olla, ei hän tiedä muustakaan
che il reparto sia in grado di essere, lui non conosceva le altre eccezioni
hän nukahti siihen kun äiti harjaili hänen tukkaa
Si addormentò con la madre del suo harjaili capelli
ja muumilaakson väki sai
e la gente della valle Moomin ottenuto
taas uuden asukkaan
mentre il nuovo inquilino

Kuka edes lohtua toisi yöhön
Che anche confortarci a vicenda la notte
tähän kylmään ja pimeään yöhön - joka tänne jää
questo freddo e buio di notte - che qui rimane
aamutähden seurassa päivän työhön
Morning Star socialmente giornata di lavoro
kun mennään näin
quando si va in questo modo

Ei yksi pääsky kesää tee
Una rondine non fa primavera
ei yksi kesä elämää sydämeen
Non una vita nel cuore dell'estate
ei yksi elämä mitään tähän kaikkeen
fa qualsiasi vita a tutto questo
Se pääsky toi kesän eteiseen
Ha portato estate inghiottire la sala
se antoi rauhan sydämeen
ha dato al cuore della pace
ja lehahti sitten siivilleen
e poi fruste in ali
ja syttyi liekkiin ikuiseen
e acceso la fiamma della eterna
ja se loistaa, minne ikinä meen
e brilla ovunque in

Ei yksi pääsky kesää tee
Una rondine non fa primavera
ei yksi kesä elämää sydämeen
Non una vita nel cuore dell'estate
ei yksi elämä mitään tähän kaikkeen
fa qualsiasi vita a tutto questo
Se pääsky toi kesän eteiseen
Ha portato estate inghiottire la sala
se antoi rauhan sydämeen
ha dato al cuore della pace
ja lehahti sitten siivilleen
e poi fruste in ali
ja päästi pois kahleet
e ha mostrato di dosso le catene
ja se loistaa, minne ikinä meen
e brilla ovunque in
se mukana kulkee
Si passa coinvolti


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P