Testo e traduzione della canzone Kids United - Destin

Y'a pas de voiles aux volets de mes frères
Non c'è vele di falda miei fratelli
Y'a pas d'opale autour de mes doigts
Non c'è opale intorno alle mie dita
Ni cathédrale où cacher mes prières
Non cattedrale dove nascondere le mie preghiere
Juste un peu d'or autour de ma voix.
Solo un po 'd'oro intorno alla mia voce.
Je vais les routes et je vais les frontières.
Vado le vie vado ai confini.
Je sens, j'écoute et j'apprends, je vois.
Mi sento, ascolto e imparo, vedo.
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires.
Il tempo passa lungo i fusi orari.
Je prends, je donne, avais-je le choix ?
Io prendere, io do, se avessi la scelta?

Tel est mon destin, je vais mon chemin.
Questo è il mio destino vado lungo il mio percorso.
Ainsi passent mes heures
Come passare le mie ore
Au rythme entêtant des battements de mon cœur.
Il ritmo inebriante del battito del mio cuore.

Des feux d'été, je vole aux sombres hivers
incendi estivi che volano a inverni bui
Des pluies d'automne aux étés indiens.
piogge autunno per l'estate indiana.
Terres gelées aux plus arides déserts
terreno congelato per deserti secchi
Je vais, je viens, ce monde est le mien.
Vado, io vengo, questo mondo è mio.
Je vis de notes et je vis de lumière, je virevolte à vos cris, vos mains.
Io vivo dalle note e ho visto luce, le tue grida, le mani.
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères.
vita Hollow per portarmi a tutti i suoi misteri.
Je vois, dans vos yeux, mes lendemains.
Vedo nei tuoi occhi, miei domani.

Tel est mon destin, je vais mon chemin.
Questo è il mio destino vado lungo il mio percorso.
Ainsi passent mes heures
Come passare le mie ore
Au rythme entêtant des battements de mon cœur.
Il ritmo inebriante del battito del mio cuore.

Je vais les routes et je vais les frontières.
Vado le vie vado ai confini.
Je sens, j'écoute et j'apprends, je vois.
Mi sento, ascolto e imparo, vedo.
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires.
Il tempo passa lungo i fusi orari.
Je prends, je donne, avais-je le choix ?
Io prendere, io do, se avessi la scelta?
Je prends le blues aux signaux des répondeurs.
Prendo il blues da segreterie telefoniche segnali.
Je prends la peine aux aéroports.
Prendo la tristezza negli aeroporti.
Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
Io vivo amore a chilometri di distanza
Et le bonheur à mon téléphone.
E la felicità al mio telefono.

Tel est mon destin, je vais mon chemin.
Questo è il mio destino vado lungo il mio percorso.
Ainsi passent mes heures
Come passare le mie ore
Au rythme entêtant des battements de mon cœur.
Il ritmo inebriante del battito del mio cuore.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P