Testo e traduzione della canzone Dionne Warwick - Anyone Who Had A Heart

Anyone who ever loved could look at me
Chiunque avesse mai amato, guarderebbe me
and know that I love you.
e saprebbe quanto ti amo.
Anyone who ever dreamed could look at me
Chiunque avesse mai sognato, potrebbe guardare me
and know I dream of you,
e sapere che io ti sogno.
knowing I love you so.
Ti amo così tanto!
Anyone who had a heart
Chiunque avesse un cuore, mi avrebbe preso nelle sue braccia e amato.
would take me in his arms and love me, too.
Tu, davvero, non puoi avere un cuore perché mi hai dato dolore.
You couldn't really have a heart and hurt me,
Mi hai fatto male ed essere stata così lusinghiera.
like you hurt me and be so untrue.
Cosa dovrei fare?
What am I to do ?

Ogni volta che vai via, dico sempre, questa volta basta cara
Every time you go away, I always say
Ma ti amo e ti prenderei indietro perché morirei senza te cara.
“This time it's goodbye , dear”.
Ti amo così tanto!
Loving you the way I do,
Chiunque avesse un cuore, mi avrebbe preso nelle sue braccia e amato.
I take you back, without you I'd die, dear,
Tu, davvero, non puoi avere un cuore perché mi hai dato dolore.
knowing I love you so.
Mi hai fatto male ed essere stata così lusinghiera.
Anyone who had a heart
Cosa dovrei fare?
would take me in his arms and love me, too.
Ti amo così tanto!
You couldn't really have a heart and hurt me,
Chiunque avesse un cuore, mi avrebbe preso nelle sue braccia e amato.
like you hurt me and be so untrue.
Tu, davvero, non puoi avere un cuore perché mi hai dato dolore.
What am I to do ?
Mi hai fatto male ed essere stata così lusinghiera.

Knowing I love you so.
Chiunque avesse un cuore mi amerebbe.
Anyone who had a heart
Chiunque avesse un cuore,
would take me in his arms and love me, too.
sicuramente mi prenderebbe nelle sue braccia
You couldn't really have a heart and hurt me,
Tu, davvero, non puoi avere un cuore perché mi hai dato dolore.
like you hurt me and be so untrue.
e sempre mi amerebbe perché tu non lo fai?
Anyone who had a heart would love me, too.
Chiunque avesse un cuore mi amerebbe, sì.
Anyone who had a heart
Chiunque avesse un cuore
would take me in his arms and always love me.
sicuramente mi prenderebbe nelle sue braccia e sempre mi amerebbe.
Why won't you ?
Sì, perché tu non lo fai?


Tradotto da Giovanni Catalani

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Dionne Warwick - Anyone Who Had A Heart video:
P