Testo e traduzione della canzone Die Roten Rosen - Medley

Cinderella Baby, Mädchen aus dem Märchenland
Cenerentola bambina dal paese delle meraviglie
Cinderella Baby, komm und gib mir deine Hand
Cenerentola bambino, vieni e dammi la tua mano
Nachts träum' ich von dir im Mondenschein
Al sogno sera sarò da voi al chiaro di luna
doch am Tag da bin ich so allein!
ma il giorno, perché io sono così solo!
Cinderella Baby, komm und gib mir deine Hand
Cenerentola bambino, vieni e dammi la tua mano

Ich kauf dir lieber einen Tiroler Hut
Ti offro preferisce un cappello tirolese
der steht dir so gut, der steht dir so gut!
di voi è così buono che si adatta così bene!
Dann mach ich jeden Aben Blasmusik
Farò qualsiasi ottone Aben
immer nur dasselbe Stück
sempre lo stesso pezzo

Der Fahrstuhl nach oben ist besetzt, Sie müssen warten
L'ascensore per la parte superiore è aperta, è necessario attendere
Sie können zum Weg nach oben jetzt erst später starten
È ora possibile avviare la strada fino a più tardi
der richtige Fahrstuhl für Sie
l'ascensore giusto per te
kommt unter Umständen nie
potrebbe non venire mai
Der Fahrstuhl nach oben ist besetzt, Sie müssen warten
L'ascensore per la parte superiore è aperta, è necessario attendere

Schöne Maid
Bella Cameriera
hast du heut' für mich Zeit?
Hai tempo oggi 'per me?
Hoh, jahoh, jahoh!
Hoh, jahoh, jahoh!
Sag bitte ja,
Si prega di dire di sì,
dann bin ich nur für dich da
Sono qui solo per te
und singe "Hoh jahoh jahoh!"
e cantare "Hoh jahoh jahoh!"
Schöne Maid
Bella Cameriera
hast du heut' für mich Zeit?
Hai tempo oggi 'per me?
Hoh, jahoh, jahoh!
Hoh, jahoh, jahoh!
Sag bitte ja,
Si prega di dire di sì,
dann bin ich nur für dich da
Sono qui solo per te
und singe "Hoh jahoh jahoh!"
e cantare "Hoh jahoh jahoh!"

Mama, du musst doch nicht um deinen Jungen weinen
Mamma, devi piangere, ma non al tuo ragazzo
Mama, es wird das Schicksal wieder uns vereinen
Mamma, è il destino ci riuniscono
Mama, du musst doch nicht um deinen Jungen weinen
Mamma, devi piangere, ma non al tuo ragazzo
Mama, es wird das Schicksal wieder uns vereinen
Mamma, è il destino ci riuniscono

Adelheid, Adelheid, ich schenk dir einen Gartenzwerg
Adelaide, Adelaide, io ti do un nano da giardino
Adelheid, Adelheid, einen kleinen Gartenzwerg
Adelaide, Adelaide, un piccolo gnomo da giardino
Adelheid, Adelheid, bitte tu ein gutes Werk
Adelaide, Adelaide, si prega di fare un buon lavoro
und schenk mir für mein Rosenbeet einen kleinen Gartenzwerg
e mi danno un rosario per il mio piccolo gnomo da giardino
und schenk mir für mein Rosenbeet einen kleinen Gartenzwerg
e mi danno un rosario per il mio piccolo gnomo da giardino

Da sprach der alte Häuptling der Indianer
Poi il vecchio capo degli indiani
"Wild ist der Westen, schwer ist der Beruf. Uh! Uh!"
"Wild è l'ovest, è il duro lavoro. Uh! Uh!"
Da sprach der alte Häuptling der Indianer
Poi il vecchio capo degli indiani
"Wild ist der Westen, schwer ist der Beruf. Uh! Uh!"
"Wild è l'ovest, è il duro lavoro. Uh! Uh!"

"Schön ist es auf der Welt zu sein,"
"Bella è vi sia sul mondo "
sagt die Biene zu dem Stachelschwein
Dice l'ape al Porcupine
"Du kannst atmen, du bist frei,
"Si può respirare, sei libero,
schön ist es auf der Welt zu sein!"
è bello essere al mondo! "
"Schön ist es auf der Welt zu sein,"
"E 'bello essere nel mondo"
sagt die Biene zu dem Stachelschwein
Dice l'ape al Porcupine
"Du kannst atmen, du bist frei,
"Si può respirare, sei libero,
schön ist es auf der Welt zu sein!"
è bello essere al mondo! "


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Die Roten Rosen - Medley video:
P