Testo e traduzione della canzone Jacques Douai - Quand Vous Voudrez Faire Une Amie

Quand vous voudrez faire une amie,
Se si vuole fare un amico,
Prenez-la de belle grandeur,
Prendere la bella grandezza,
En son esprit non endormie,
Nella sua mente non dormire,
En ses appâts, bonne rondeur;
Nella sua esca, buona rotondità;
Douceur
 Dolcezza
En cœur,
 Nel cuore,
Langage
 Lingua
Bien sage,
 Molto buono,
Dansant, chantant par bons accords
Ballare, cantare da buoni accordi
Et ferme de cœur et de corps.
E la fattoria cuore e il corpo.

Si vous la prenez trop jeunette,
Se si prende troppo giovane ragazza,
Vous en aurez peu d'entretien.
Si farà poca manutenzione.
Pour durer, prenez la brunette,
Per durare, prendere la bruna,
En bon point, d'assuré maintien.
Buon punto ritenzione assicurato.
Tel bien
 Come pure
Vaut bien
 Degno
Qu'on fasse
 Facciamo
La chasse
 Caccia
Du plaisant gibier amoureux:
Divertente gioco d'amore:
Qui prend telle proie est heureux.
Chi fa così preda è felice.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P