Testo e traduzione della canzone Jacques Douai - En Passant Sur La Plaine

Ce soir en passant sur la plaine
Stasera passando in pianura
J'ai rêvé que j'étais enfant
Ho sognato che ero un bambino
Et vu comme sur un écran
E come visto su uno schermo
Danser toutes mes joies anciennes
Ballando tutti i miei vecchi gioie
Cette auberge aux vertes persiennes
Questo albergo con le persiane verdi
Qui sent bon la sève au printemps
Annusare linfa in primavera
Où j'allais avec mes parents
Dove andavo con i miei genitori
À la fin de chaque semaine
Alla fine di ogni settimana
J'avais de la veine
Ho avuto la vena
De jouer en plein vent
Giocando nel vento
J'avais dans les veines
Ero nelle vene
De la vie pour cent ans
Di vivere per un centinaio di anni
Mais l'eau de la Seine
Ma l'acqua della Senna
Me faisait si peur
Ero così spaventata
Que j'osais à peine
Quasi non osavo
Y baigner mon cœur
Y nuotare il mio cuore

Ce soir en passant sur la plaine
Stasera passando in pianura
J'ai croisé un couple d'amants
Ho incontrato una coppia di amanti
Qui s'étreignaient éperdument
Chi abbraccia appassionatamente
Comme rivés par une chaîne
Come rivettato da una catena
Dans l'auberge aux vertes persiennes
Nella locanda con le persiane verdi
J'ai cru pareil soir de printemps
Mi sentivo come sera di primavera
Lire en ses yeux naïvement
Leggi gli occhi ingenuamente
Que pour la vie elle était mienne
Che per la durata era mia
J'avais de la veine
Ho avuto la vena
D'aimer à vingt ans
Per amore a vent'anni
J'avais dans les veines
Ero nelle vene
De l'amour pour cent ans
L'amore per cento anni
Mais l'eau de la Seine
Ma l'acqua della Senna
Me faisait si peur
Ero così spaventata
Que j'osais à peine
Quasi non osavo
Y mirer mon cœur
Si ammira il mio cuore

Ce soir en passant sur la plaine
Stasera passando in pianura
J'ai souri en apercevant
Ho sorriso alla vista
Une ombre avancer à pas lents
Un'ombra si muove lentamente
Vers le fleuve aux rives incertaines
Verso le rive del fiume con incerta
De l'auberge aux vertes persiennes
La locanda con le persiane verdi
Où meurt et renaît le printemps
Quale muore ed è primavera rinasce
Nous sommes l'éternel revenant
Siamo l'eterno ritorno
Qui remet sa mort à huitaine
Che sfida la morte per una settimana
J'avais trop de peine
Ho avuto troppo dolore
Pour vivre à vingt ans
Per vivere in venti anni
J'avais trop de haine
Avevo troppo odio
Pour vivre plus longtemps
Per vivere più a lungo
Mais l'eau de la Seine
Ma l'acqua della Senna
Me faisait si peur
Ero così spaventata
Que j'osais à peine
Quasi non osavo
Y noyer mon cœur
Y annegare il mio cuore


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P