Testo e traduzione della canzone David Wilcox - Johnny's Camaro

from East Asheville Hardware
da East Asheville Hardware
..............................................
..............................................

This is the story she told...
Questa è la storia ha detto ...

"Can I have another quarter?" he said.
"Posso avere un altro quarto?" lui ha detto.
"What?"
"Cosa?"
"Can I have another quarter?"
"Posso avere un altro quarto?"
"Why?" she said.
"Perché?" lei disse.
"Uh, I dropped it," he said.
"Uh, ho lasciato cadere", ha detto.
"Sure," she said, and she handed him another quarter.
"Certo", disse lei, e lei gli porse un altro quarto.
And he reached out of the window there, and dropped it in the toll basket.
E ha raggiunto fuori dalla finestra c'è, e lo lasciò cadere nel cestino pedaggio.
Up comes the gate, and out comes...
Up arriva il cancello, e viene fuori ...

Johnny's camero, Johnny's camero
Camero di Johnny, Camero Johnny
Johnny loved his camero, maybe more than life itself.
Johnny amava il suo camero, forse più della vita stessa.

Oh it was no big deal, he was just taking her to the airport.
Oh, è stato un grosso problema, stava solo prendendo lei per l'aeroporto.
It was autumn in New York City,
Era autunno a New York City,
there was a wind a lot like this.
c'era un vento un po 'come questo.
It was springtime however, in Africa.
Era primavera tuttavia, in Africa.
She'd been saving up her money.
Aveva risparmiato il suo denaro.
She was going to go on one of these outward bound trips,
Stava per andare in uno di questi viaggi Outward Bound,
so he was just giving her a ride to the airport.
così è stato solo dandole una corsa per l'aeroporto.
And around and around the airport they went,
E intorno e intorno all'aeroporto sono andati,
through that parking garage, looking for a parking space.
attraverso quel garage, alla ricerca di un posto auto.
"There's one," she said.
"C'è uno", ha detto.
"No."
"No."
"There's one," she said.
"C'è uno", ha detto.
"No."
"No."
You see, actually it takes two parking spaces...
Vedete, in realtà ci vogliono due posti auto ...

for Johnny's camero, Johnny's camero
per camero di Johnny, Camero Johnny

He's a little nervous walking through the airport.
E 'un po' a piedi nervoso attraverso l'aeroporto.
He's always looking back over his shoulder.
Sta sempre guardando indietro sulla sua spalla.
"You can go back if you want," she said.
"Si può tornare indietro se si vuole," ha detto.
"No, no man, I'll stay."
"No, nessuno, io resterò."
And he did. He stayed until the plane took off.
E lo ha fatto. Rimase fino l'aereo è decollato.
Then he ran back.
Poi corse di nuovo.
But meanwhile, she was high up over the city.
Ma intanto, era in alto sopra la città.
She was looking down.
Stava guardando verso il basso.
She was looking down at the lights of the buildings.
Lei stava guardando le luci degli edifici.
She was looking down at the lights of the boats on the water.
Lei stava guardando le luci delle barche sull'acqua.
She was looking down at the lights.
Lei stava guardando le luci.
You could see them crossing the bridges,
Si poteva vederli attraversare i ponti,
and through the little canyon streets.
e attraverso le stradine del canyon.
Little tiny, diamond toward you and ruby away.
Piccolo piccolo, diamante verso di sé e rubino via.
You know, those little tiny moving lights.
Sapete, quelle piccole luci piccoli in movimento.
And she knew that one of them was... well you know.
E sapeva che uno di loro era ... beh lo sai.

Man, I've got to tell you about the adventure she had in Africa.
L'uomo, ho avuto modo di raccontarvi l'avventura che aveva in Africa.
I think I should start with the silver bracelet,
Penso che dovrei iniziare con il braccialetto d'argento,
I think that's where it all turns around.
Penso che sia dove tutto gira intorno.
She hadn't been on the trip long and one of the guides sort of
Non era stata durante il viaggio lungo ed una delle guide sorta di
took her under his wing.
la prese sotto la sua ala.
'Cause she was sort of startled easy,
'Perché lei era una sorta di trasalì facile,
she was a little nervous about being out there.
lei era un po 'preoccupato di essere là fuori.
The first time she got sunburned through her hat
La prima volta che lei si bruciato dal sole attraverso il suo cappello
she realized she was a long way from being home.
si rese conto che era molto lontano da essere a casa.
She had just left the group for a little while one day,
Aveva appena lasciato il gruppo per un po ', un giorno,
she had just went to take a pee,
lei aveva appena andato a prendere una pipì,
she said "I'll be right back," but she didn't come back for awhile.
ha detto "Io torno subito", ma lei non è tornata per un po '.
And this guide, this African man went to look for her.
E questa guida, questo uomo africano è andato a cercarla.
"Laura! Laura?"
"Laura! Laura?"
He found her standing on the lowest branch of a fairly tall tree,
La trovò in piedi sul ramo più basso di un albero piuttosto alto,
way off the ground."
modo da terra. "
"How you get up there?"
"Come si arriva lassù?"
Well she had jumped.
Beh, lei aveva saltato.
"Why?"
"Perché?"
Well there was a hyena, and they had told her about hyenas.
Beh, c'era una iena, e le aveva raccontato iene.
They have jaws that can crush bone.
Essi hanno mascelle che può schiacciare l'osso.
She wasn't in a really confident position anyway,
Non era in una posizione molto fiducioso comunque,
and she just ran, and there was the branch.
e lei appena eseguito, e ci fu il ramo.
She jumped - one hand slipped, one hand held.
Saltò - una mano è scivolata, ha tenuto una mano.
She was not coming down.
Non stava scendendo.
"He's gone."
"È andato."
So now she trusted him, and she swings back down
Così ora lei si fidava di lui, e si oscilla giù
and both arms straight, hanging from that branch,
ed entrambe le braccia tese, appeso a quel ramo,
her feet are four feet off the ground.
i piedi sono quattro piedi da terra.
Man, she didn't know she could jump that high.
L'uomo, che non sapeva che potesse saltare così in alto.
Ah, but she does now.
Ah, ma lo fa ora.

It was changes like that that made him give her that silver bracelet.
Era cambiamenti come quello che ha fatto le dia quel braccialetto d'argento.
It was the one that he'd always wear kind of between his elbow
Era quello che aveva sempre indossare tipo di tra il gomito
and his shoulder, kind of wrapped tight around his arm.
e la sua spalla, un po 'avvolto stretto intorno al braccio.
It was a beautiful silver bracelet, and he bent it down to fit around
E 'stato un bellissimo bracciale d'argento, e si chinò verso il basso in modo da circoscrivere
her muscle there and she smiled.
il suo muscolo lì e lei sorrise.
So much so that it startled him.
Tanto che lo fece trasalire.
So much so that on the last day of that trip, when they were getting
Tanto che l'ultimo giorno di quel viaggio, quando si stavano
back on the bus to go to the small airport to go to the big airport
di nuovo sull'autobus per andare al piccolo aeroporto per andare al grande aeroporto
to go across the ocean to go back to... you know,
per passare attraverso l'oceano per tornare a ... sai,
when they were getting back on the bus and she leaned out the window
quando stavano ottenendo di nuovo sull'autobus e lei si sporse dal finestrino
for that last little cheesecake snapshot
per questo ultimo piccolo cheesecake snapshot
and as he looked through the camera, he had to slowly take the camera
e mentre guardava attraverso la macchina fotografica, ha dovuto prendere lentamente la macchina fotografica
down, and turn his head to the side a little bit, look a little bit
giù, e girare la testa di lato un po ', guarda un po'
sad and say
triste e dire
"How you get up there?"
"Come si arriva lassù?"

She was dreaming over the ocean
Stava sognando sopra l'oceano
Dreaming of being home again
Sognando di essere di nuovo a casa
Dreaming over the ocean
Sognando sopra l'oceano
Of what would never be the same.
Di che cosa sarebbe mai la stessa.

Well he wasn't at the gate when she got into the airport.
Beh, non era al cancello quando è arrivata in aeroporto.
He must have been looking for a parking space.
Doveva essere stato alla ricerca di un posto auto.
So she just walked through the airport, you know,
Così appena entrati attraverso l'aeroporto, si sa,
and it wasn't like before.
e non era come prima.
Now the airport seemed kind of small.
Ora l'aeroporto sembrava un po 'piccola.
The airport seemed kind of stuffy, ceiling was a little bit low.
L'aeroporto sembrava sorta di soffocante, soffitto era un po 'bassa.
And everyone was getting out of her way.
E tutti stava fuori del suo modo.
I don't know - well, actually I do know.
Non lo so - beh, in realtà io lo so.
Maybe it was because it had been winter, you see,
Forse era perché era stato l'inverno, si vede,
and she had just come back from summer.
ed era appena tornato da estate.
And she was just dressed normally. Everyone else was bundled up,
E lei era appena vestita normalmente. Tutti gli altri era infagottata,
but she had on her hiking boots and shorts and tank top,
ma aveva sulle sue scarpe da trekking e pantaloncini e canotta,
hair tied back, and a knife on her belt, and a big old silver bracelet,
capelli legati indietro, e un coltello alla cintura, e un grande vecchio braccialetto d'argento,
I think it was the silver bracelet,
Penso che sia stato il braccialetto d'argento,
but everybody was getting out of her way.
ma ognuno stava facendo del suo meglio.
She didn't see him 'til the backpack comes rolling down the
Lei non lo ha visto 'til lo zaino viene rotolare giù per la
old baggage claim, and suddenly there's this arm
vecchio ritiro bagagli, e all'improvviso c'è questo braccio
and this voice saying, "I'll get that."
e questa voce dicendo: "Ti capisco."
And she says, "Hey, that's my backpack, gimme it. Where you parked?"
E lei dice: "Ehi, questo è il mio zaino, dammi esso. Dove hai parcheggiato?"
So he reluctantly gave her the backpack,
Così a malincuore le diede lo zaino,
and she swung it over her shoulder
e lei girò sopra la sua spalla
and they went out and carefully nestled it in the trunk
e uscirono e accuratamente immerso nel bagagliaio

And then, out of the parking garage and into the city.
E poi, fuori dal garage e in città.
And she had to lean out the window,
E aveva sporgersi dalla finestra,
she pushed the button and made the window go down
ha spinto il pulsante e ha reso la finestra scende
and she leaned out a little bit to feel the wind in her hair.
e si sporse fuori un po 'per sentire il vento nei capelli.
Man, this is the wild place to be.
L'uomo, questo è il posto giusto per essere selvaggio.
I mean, this is the place,
Voglio dire, questo è il posto giusto,
she has to lean a little further out of the car just to
lei deve appoggiarsi un po 'fuori dalla macchina solo per
just to see it all, just to look up at some of the buildings.
solo per vedere tutto, solo per guardare alcuni degli edifici.
As a matter of fact, she leaned a little farther back
È un dato di fatto, si sporse un po 'più indietro
so she could look back behind
così ha potuto guardare dietro
and watch those big tires rolling on that pavement,
e guardare i grandi pneumatici al rotolamento su quel marciapiede,
and then suddenly the window came back up
e poi improvvisamente la finestra venuto sostegno
and she comes back in, startled
e lei torna a, spaventato
and sure enough Johnny's got his finger on the power...
e infatti Johnny got il dito sul potere ...
...the power... the power window.
... Il potere ... la finestra di potere.
And he's looking at her like,
E lui guardandola come,
"Will you get your feet off the upholstery!"
"Vuoi avere i piedi al largo della tappezzeria!"
The upholstery, the upholstery. She forgot. How could she forget?
Il rivestimento, l'imbottitura. Lei ha dimenticato. Come poteva dimenticare?
Well, she'd been in Africa, come on.
Beh, era stata in Africa, dai.
She took her feet off the upholstery.
Ha preso i piedi fuori dalla tappezzeria.
As a matter of fact, she took her feet off the upholstery politely.
È un dato di fatto, ha preso i piedi fuori dalla tappezzeria educatamente.
As a matter of fact, she folded her hands in her lap
È un dato di fatto, ha piegato le mani in grembo
and she settled in for this ride.
e si stabilì a per questo giro.
I saw just a glint of a smile as she turned her face to one side.
Ho visto solo un lampo di un sorriso mentre si girava la faccia di lato.
Maybe to feel the plush upholstery brush against her cheek.
Forse a sentire il pennello tappezzeria di lusso contro la sua guancia.
Maybe to see the lights of the graphic equalizer on the stereo
Forse a vedere le luci della equalizzatore grafico sullo stereo
reflected in the side window.
riflessa nella finestra laterale.
Maybe to watch that lone drop of water make its weary way across
Forse a guardare quella goccia d'acqua solo farsi strada attraverso stanco
that perfectly waxed surface.
che perfettamente superficie incerata.
But I think it was just to enjoy this ride...
Ma penso che sia stato solo per godere di questo viaggio ...
this ride...
questo giro ...
this last ride...
questo ultimo giro ...

in Johnny's camero, Johnny's camero.
in camero di Johnny, Camero di Johnny.

..............................................
..............................................


a division of Soroka Music Ltd. (BMI)
una divisione di Soroka Music Ltd. (BMI)


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P