Testo e traduzione della canzone Dark Moor - Canción Del Pirata

Con diez cañones por banda,
Con dieci cannoni su ogni lato,
viento en popa, a toda vela,
navigazione tranquilla a vele spiegate,
no corta el mar, sino vuela
Non attraversare il mare, ma volare
un velero bergatín.
un brigantino a vela.
Bajel pirata que llaman,
Pirate chiamata corteccia,
por su bravura, El Temido,
per il suo coraggio, La temuta,
en todo mar conocido
Su ogni mare conosciuto
del uno al otro confín.
ad un altro confine.

Navega, velero mío
Sfoglia, yacht miniera
sin temor,
senza paura,
que ni enemigo navío
né foeman
ni tormenta, ni bonanza
né tempesta, né bonanza
tu rumbo a torcer alcanza,
il corso di torcere raggiunge,
ni a sujetar tu valor.
o per tenere il vostro valore.

Veinte presas
Venti premi
hemos hecho
abbiamo
a despecho
nonostante
del inglés
Inglese
y han rendido
e hanno dato
sus pendones
le loro bandiere
cien naciones
centinaio di nazioni
a mis pies.
ai miei piedi.

Que es mi barco mi tesoro,
Questa è la mia barca il mio tesoro,
que es mi dios la libertad,
mio dio è la libertà,
mi ley, la fuerza y el viento,
La mia legge è forza, il vento,
mi única patria, la mar.
Il mio paese è il mare.

La luna en el mar riela
La luna sul mare ondeggia
en la lona gime el viento,
tela al vento geme,
y alza en blando movimiento
e morbido movimento verso l'alto
olas de plata y azul;
argento e onde blu;
y va el capitán pirata,
ed è il capitano dei pirati,
cantando alegre en la popa,
cantando allegramente sulla poppa,
Asia a un lado, al otro Europa,
Asia a parte, un'altra Europa
y allá a su frente Istambul:
e oltre la vostra fronte Istanbul:
Allá; muevan feroz guerra
D'ora in avanti, mossa guerra feroce
ciegos reyes
cieco re
por un palmo más de tierra;
Per i palmi di terra;
que yo aquí; tengo por mío
Io qui ho per il mio
cuanto abarca el mar bravío,
copre il mare in tempesta,
a quien nadie impuso leyes.
chi ha imposto leggi.
Y no hay playa,
E non c'è spiaggia,
sea cualquiera,
è o,
ni bandera
nessuna bandiera
de esplendor,
di splendore,
que no sienta
non sentirsi
mi derecho
il mio diritto
y dé pechos mi valor.
e di dare il mio seno coraggio.

En las presas
In dighe
yo divido
Divido
lo cogido
Colsi
por igual;
allo stesso modo;
sólo quiero
Voglio solo
por riqueza
dalla ricchezza
la belleza
bella
sin rival.
impareggiabile.

Que es mi barco mi tesoro,
Questa è la mia barca il mio tesoro,
que es mi dios la libertad,
mio dio è la libertà,
mi ley, la fuerza y el viento,
La mia legge è forza, il vento,
mi única patria, la mar.
Il mio paese è il mare.

¡Sentenciado estoy a muerte!
Sono condannato a morire!
Yo me río
Rido
no me abandone la suerte,
non le mie sorti,
y al mismo que me condena,
eppure tu mi condanni,
colgaré de alguna antena,
appendere da qualsiasi antenna,
quizá; en su propio navío.
forse, nella sua nave.

Y si caigo,
E se cadere,
¿qué es la vida?
Che cosa è la vita?
Por perdida
Per perduto
ya la di,
e di,
cuando el yugo
quando giogo
del esclavo,
lo schiavo,
como un bravo,
come un coraggioso,
sacudí.
scosse.

Y del trueno
E Thunder
al son violento,
a sono violenti,
y del viento
Wind e
al rebramar,
a rebramar,
yo me duermo
Mi addormento
sosegado,
calma,
arrullado
cullato
por el mar.
in riva al mare.

Que es mi barco mi tesoro,
Questa è la mia barca il mio tesoro,
que es mi dios la libertad,
mio dio è la libertà,
mi ley, la fuerza y el viento,
La mia legge è forza, il vento,
mi única patria, la mar.
Il mio paese è il mare.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P