Testo e traduzione della canzone Chak Berry - You never can tell

Была как-то одна свадьба - молодым
C'era una volta un matrimonio - giovane
еле-еле 18 стукнуло -,
appena bussato 18 -,
Старики тогда желали им счастья и удачи…
Vecchi allora volevano loro felicità e buona fortuna ...
Пьер, это бросалось в глаза,
Pierre, era evidente,
Действительно любил свою мадемуазель,
Mi è piaciuto molto il suo mademoiselle
И вот молодой монсеньер,
E qui il giovane signore,
Мадам, и звон колоколов…
Signora, e il suono delle campane ...
"Се ля ви" - как говорят старики -
"Se la vie" - come il vecchio detto -
"Никогда не знаешь, что может случиться".
"Non si sa mai cosa può succedere."

Они обставили квартиру
Essi appartamento arredato
Из двух комнат мебелью с распродаж
Due camere con mobili di vendita
Roebuck'а
Roebuck'a
Холодильник был забит
Frigorifero è stato segnato
Ужином из реклам и бутылками
Cena degli spot e bottiglie
имбирного пива,
birra allo zenzero,
Но когда Пьер нашел работу,
Ma quando Pierre trovato lavoro,
Его небольшая зарплата была
Il suo stipendio era piccolo
весьма кстати,
molto utile,
"Се ля ви" - как говорят старики -
"Se la vie" - come il vecchio detto -
"Никогда не знаешь, что может случиться".
"Non si sa mai cosa può succedere."

У них был проигрыватель hi-fi,
Avevano un lettore hi-fi,
Они крутили его по полной,
Hanno torto in pieno,
Семь сотен пластинок,
Settecento piatti
Только рок, ритм и джаз,
Solo rock, il ritmo e il jazz,
Но когда солнце клонилось к закату,
Ma quando il sole stava tramontando,
Ритм музыки затихал…
Il ritmo della musica si spense ...
"Се ля ви" - как говорят старики -
"Ecco un vi "- come il vecchio detto -
"Никогда не знаешь, что может случиться".
"Non si sa mai cosa può succedere."

Они купили подержанный драндулет,
Hanno comprato un catorcio usato
Это был "Cherry" 53 года,
E 'stata la "ciliegia" 53 anni,
Они прокатились до Орлеана
Cavalcano a Orleans
Чтоб отпраздновать свою годовщину,
Per festeggiare il suo anniversario,
Именно там Пьер женился
Fu lì che Pierre era sposato
На своей возлюбленной мадемуазель.
La sua fidanzata, mademoiselle.
"Се ля ви" - как говорят старики -
"Se la vie" - come il vecchio detto -
"Никогда не знаешь, что может случиться".
"Non si sa mai cosa può succedere."


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P