Testo e traduzione della canzone Céline Dion - Destiny

Y'a pas de voiles aux volets de mes frères
Non ci sono vele sulle saracinesche dei miei fratelli
Y'a pas d'opale autour de mes doigts
Non c'è opale intorno alle mie dita
Ni cathédrale o¨´ cacher mes prières
No cattedrale dove nascondere le mie preghiere
Juste un peu d'or autour de ma voix
Solo un po 'd'oro intorno alla mia voce
***
***
There's no voile to my brother's shutters
Non c'è velo per persiane di mio fratello
There's no opal around my fingers
Non c'è opale intorno alle mie dita
No cathedral where to hide my prayers
No cattedrale dove nascondere le mie preghiere
Just a little gold around my voice
Solo un po 'd'oro intorno alla mia voce
***
***
Je vais les routes et je vais les frontières
Vado percorsi vado confini
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Mi sento, ascolto, e imparo, vedo
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Il tempo passa lungo i fusi orari
Je prends, je donne, avais-je le choix?
Colgo, do, ho una scelta?
***
***
I go the routes I go the borders
Vado percorsi vado confini
I smell, I listen, and I learn, I see
Sento, ascolto, e imparo, vedo
Time passes along time zones
Il tempo passa lungo i fusi orari
I take, I give, had I the choise?
Io prendere, io do, ho avuto la scelta?
***
***
Tel est mon destin
Questo è il mio destino
Je vais mon chemin
Vado a modo mio
Ainsi passent mes heures
E trascorrere le mie ore
Au rythme entítant des battements de mon coeur
Al ritmo entítant del mio battito cardiaco
***
***
That's my destiny
Questo è il mio destino
I go along my route
Vado lungo il mio percorso
That's how pass my hours
Ecco come passare le mie ore
At my heart beats crazy rhythms
Al mio cuore batte ritmi folli
***
***
Des feux d'été je vole aux sombres hivers
L'estate spara io volo a inverni bui
Des pluies d'automne aux étés indiens (1)
Cadere piogge di estate indiana (1)
Terres gelées aux plus arides déserts
Congelato a deserti asciutto terra
Je vais je viens, ce monde est le mien
Vado io vengo, il mondo è mio
***
***
From summer fires I fly to dark winters
Da incendi estivi io volo a inverni bui
Autumn rains to indian summer
Autunno piove a indian summer
Frozen grounds to dry deserts
Motivi congelati ad asciugare deserti
I go, I come, this world is mine
Vado, vengo, questo mondo è mio
***
***
Je vis de notes et je vis de lumière
Ho visto le note e ho visto la luce
Je virevolte à vos cris, vos mains
I tuoi pianti, le tue mani
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
La vita mi prende alla bocca di tutti i suoi misteri
Je vois dans vos yeux mes lendemains
Vedo nei tuoi occhi miei domani
***
***
I live from notes and I live from light
Io vivo da appunti e vivo dalla luce
I'm responding to all your cries, your hands
Sto rispondendo a tutte le tue grida, le mani


Life's taking me to it's mysteries' hollows
La vita mi sta portando alla cavità suoi misteri "
I see my tomorrows in your eyes
Vedo i miei domani nella vostra occhi
***
***
Tel est mon destin
Questo è il mio destino
Je vais mon chemin
Vado a modo mio
Ainsi passent mes heures
E trascorrere le mie ore
Au rythme entítant des battements de mon coeur
Al ritmo entítant del mio battito cardiaco
***
***
That's my destiny
Questo è il mio destino
I go along my route
Vado lungo il mio percorso
That's how pass my hours
Ecco come passare le mie ore
At my heart beats high rythms
Al mio cuore batte alti ritmi
***
***
Je vais les routes et je vais les frontières
Vado percorsi vado confini
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Mi sento, ascolto, e imparo, vedo
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Il tempo passa lungo i fusi orari
Je prends, je donne, avais-je le choix?
Colgo, do, ho una scelta?
***
***

I go the routes I go the borders
Vado percorsi vado confini
I smell, I listen, and I learn, I see
Sento, ascolto, e imparo, vedo
Time passes along time zones
Il tempo passa lungo i fusi orari
I take, I give, had I the choise?
Io prendere, io do, ho avuto la scelta?
***
***
Je prends le blues aux signaux des répondeurs
Prendo azzurri segnali responders
Je prends la peine aux aéroports
Mi preoccupai di aeroporti
Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
Ho visto l'amore a chilometri di distanza
Et le bonheur à mon téléphone
E la felicità per il mio telefono
***
***
I take blues from answering machines signals
Prendo il blues da segnali di segreteria telefonica
I take sadness in airports
Prendo la tristezza negli aeroporti
I live love at kilometers away
Io vivo amore a chilometri di distanza
And happiness at my phone
E la felicità di mio telefono
***
***
Tel est mon destin
Questo è il mio destino
Je vais mon chemin
Vado a modo mio
Ainsi passent mes heures
E trascorrere le mie ore
Au rythme entítant des battements de mon coeur
Al ritmo entítant del mio battito cardiaco
***
***
That's my destiny
Questo è il mio destino
I go along my route
Vado lungo il mio percorso
That's how pass my hours
Ecco come passare le mie ore
At my heart beats high rythms
Al mio cuore batte alti ritmi
******
******
(1) été indien: a quebecer word, for a brief season existing only
(1) Indian Summer: una parola Quebecer, per una breve stagione Esistenti solo
In quebec and new england, two weeks of warm temperature
In Quebec e del New England, due settimane di temperatura calda
In autumn, may be translated as indian summer.
In autunno, può essere tradotto come l'estate indiana.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P