Testo e traduzione della canzone Cats - Skimblesnakes

There's a whisper down the line at 11.39
C'è un bisbiglio lungo la linea alle 11.39
When the Night Mail's ready to depart,
Quando la posta Notte è pronto a partire,
Saying 'Skimble where is Skimble has he gone to hunt the thimble?
Dire 'skimble dove si skimble ha egli andato a cacciare il ditale?
We must find him or the train can't start.'
Dobbiamo trovare lui o il treno non può partire '.
All the guards and all the porters and the stationmaster's daughters
Tutte le guardie e tutti i facchini e le figlie del capostazione
They are searching high and low,
Essi sono alla ricerca di alta e bassa,
Saying 'Skimble where is Skimble for unless he's very nimble
Dire 'skimble dove è skimble per se non è molto agile
Then the Night Mail just can't go.'
Poi la posta notte proprio non può andare '.
At 11.42 then the signal's nearly due
Alle 11.42 poi il segnale è quasi dovuto
And the passengers are frantic to a man
E i passeggeri sono frenetici di un uomo
Then Skimble will appear and he'll saunter to the rear:
Poi skimble apparirà e che sarà lui a passeggiare sul retro:
He's been busy in the luggage van!
E 'stato impegnato nel bagagliaio!
He gives one flash of his glass-green eyes
Egli dà un lampo dei suoi occhi di vetro verde
And the signal goes 'All Clear!'
E il segnale va 'All Clear!'
And we're off at last for the northern part
E si parte finalmente per la parte settentrionale
Of the Northern Hemisphere!
Dell'emisfero settentrionale!

You may say that by and large it is Skimble who's in charge
Si può dire che in linea di massima è skimble chi comanda
Of the Sleeping Car Express.
Del Sleeping Car Express.
From the driver and the guards to the bagmen playing cards
Dal driver e le guardie per le carte da gioco portaborse
He will supervise them all, more or less.
Egli supervisionare tutti, più o meno.
Down the corridor he paces and examines all the faces
In fondo al corridoio si passi ed esamina tutti i volti
Of the travelers in the First and in the Third;
Tra i viaggiatori nel Primo e nel Terzo;
He establishes control by a regular patrol
Egli stabilisce il controllo da una pattuglia regolare
And he'd know at once if anything occurred.
E lui avrebbe saputo subito se qualcosa si è verificato.
He will watch you without winking and he sees what you are thinking
Egli guardarti senza ammiccanti e vede quello che stai pensando
And it's certain that he doesn't approve
Ed è certo che egli non approva
Of hilarity and riot, so the folk are very quiet
Di ilarità e di rivolta, in modo che la gente è molto tranquilla
When Skimble is about and on the move.
Quando skimble è di circa e in movimento.
You can play no pranks with Skimbleshanks!
Si può giocare senza scherzi con Skimbleshanks!
He's a Cat that cannot be ignored;
E 'un gatto che non può essere ignorato;
So nothing goes wrong on the Northern Mail
Quindi niente va storto sulla posta Nord
When Skimbleshanks is aboard.
Quando Skimbleshanks è a bordo.

Oh, it's very pleasant when you have found your little den
Oh, è molto piacevole quando avete trovato la vostra piccola tana
With your name written up on the door.
Con il tuo nome scritto sulla porta.
And the berth is very neat with a newly folded sheet
E il posto barca è molto ordinato con un foglio di recente piegato
And there's not a speck of dust upon the floor.
E non c'è un granello di polvere sul pavimento.
There is every sort of light - you can make it dark or bright;
C'è ogni sorta di luce - si può rendere scuro o chiaro;
There's a button that you turn to make a breeze.
C'è un pulsante che si accende per fare un gioco da ragazzi. C'è un po 'di bacino divertente dovresti lavare il viso in
There's a funny little basin you're supposed to wash your face in
E una manovella per chiudere la finestra se si starnutisce.
And a crank to shut the window if you sneeze.
Poi la guardia guarda in educatamente e vi chiederà molto vivaci
Then the guard looks in politely and will ask you very brightly
'Ti piace il tuo tè del mattino debole o forte?'
'Do you like your morning tea weak or strong?'
Ma skimble è appena dietro di lui ed era pronto a ricordargli,
But Skimble's just behind him and was ready to remind him,
Per skimble non lascerà nulla vada storto.
For Skimble won't let anything go wrong.
E quando si insinuarsi nella vostra cuccetta accogliente
And when you creep into your cosy berth
E tirare su il copriletto,
And pull up the counterpane,
Si sono tenuti ad ammettere che è molto bello
You are bound to admit that it's very nice
Per sapere che non sarà disturbato dai topi -
To know that you won't be bothered by mice--
È possibile lasciare tutto ciò che al Railway Cat,
You can leave all that to the Railway Cat,
Il Gatto della Stazione Ferroviaria!
The Cat of the Railway Train!

In the middle of the night he is always fresh and bright;
Ogni tanto lui ha una tazza di tè
Every now and then he has a cup of tea
Con forse una goccia di scotch mentre sta mantenendo in guardia
With perhaps a drop of Scotch while he's keeping on the watch
Solo fermandosi qua e là per la cattura di una pulce.
Only stopping here and there to catch a flea.
Tu eri addormentato a Crewe e così non si sapeva mai
You were fast asleep at Crewe and so you never knew
Che stava camminando su e giù per la stazione;
That he was walking up and down the station;
Stavi dormendo tutto il tempo lui era occupato a Carlisle,
You were sleeping all the while he was busy at Carlisle,
Dove saluta il capostazione con esultanza.
Where he greets the station master with elation.
Ma l'hai visto a Dumfries, dove ha convoca la polizia
But you saw him at Dumfries, where he summons the police
Se c'è qualcosa che si dovrebbe sapere su:
If there's anything they ought to know about:
Quando si arriva al Gallowgate lì non devi aspettare-
When you get to Gallowgate there you do not have to wait-
Skimbleshanks vi aiuterà a uscire!
Skimbleshanks will help you to get out!
Lui ti dà un cenno della lunga coda marrone
He gives you a wave of his long brown tail
Che dice: 'Ci vediamo di nuovo!
Which says: 'I'll see you again!
Potrai incontrare a colpo sicuro sulla posta di mezzanotte
You'll meet without fail on the Midnight Mail
Il Gatto della Stazione ferroviaria '.
The Cat of the Railway Train.'


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P