Testo e traduzione della canzone Café Tacvba - Recuerdo Prestado

Deja que te tome
Colgo
ese recuerdo prestado,
la memoria disponibile,
deja que lo cuente yo como si ya fuera mío,
lasciate che vi dica come se fosse il mio,
deja que lo diga yo,
lasciate che vi dica,
casi casi lo he vivido,
Io quasi quasi vissuto,
deja que te tome ese recuerdo prestado.
mi permetta di prendere quello di memoria in dotazione.
Pues no tengo recuerdos,
Beh, non ho ricordi,
pues no tengo memoria,
perché non ho memoria,
de eso que tu has vivido.
di ciò che avete vissuto.

Deja que te tome ese recuerdo prestado
Colgo che la memoria fornita
deja que lo cuente yo como si ya fuera mío,
lasciate che vi dica come se fosse il mio,
deja que lo diga yo,
lasciate che vi dica,
casi casi lo he vivido,
Io quasi quasi vissuto,
deja que te tome otro recuerdo prestado.
mi permetta di prendere un'altra memoria in dotazione.
Pues no tengo recuerdos,
Beh, non ho ricordi,
pues no tengo memoria,
perché non ho memoria,
de eso que tu has vivido.
di ciò che avete vissuto.

si a ti te sobran los recuerdos,
se si può risparmiare se stessi i ricordi,
los momentos de felicidad,
i momenti di felicità,
deja robarte las memorias que me harán vivir...
mi permetta di rubare i ricordi che vivranno ...
para compartir, para ser feliz.
di condividere, di essere felice.

Deja que te tome ese recuerdo prestado.
Colgo che la memoria in dotazione.
Pues no tengo recuerdos,
Beh, non ho ricordi,
pues no tengo memoria,
perché non ho memoria,
Pues no tengo recuerdos,
Beh, non ho ricordi,
pues no tengo memoria,
perché non ho memoria,
de eso que tu has vivido,
di ciò che avete vissuto,
para compartir.
da condividere.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P