Testo e traduzione della canzone Маракулин А. - Ты - гибель моя

Автор текста (слов): Ким Ю.
L'autore del testo (parole): Kim Yu
Композитор (музыка): Коччианте Р.
Compositore (musica): R. Cocciante
Исполнитель: Александр Маракулин.
Artist: Alexander Marakulin.

Молиться бесполезно,
Pregare è inutile,
Прогневал небеса я;
Ho fatto arrabbiare i cieli;
Передо мною бездна,
Davanti a me, il profondo,
И я стою у края.
E io sto in piedi sul bordo.
И сладко мне, и тошно,
E dolce con me e mi fa star male,
Пусть будет то, что будет,
Lascia che sia qualcosa che sarà,
А будет только то, что
A è solo quella
Она меня погубит.
Mi avrebbe rovinato.
Ты гибель моя!
Tu sei la mia rovina!
Ты гибель моя!
Tu sei la mia rovina!
И нету мне спасенья, нету мне прощенья.
E io non ho la salvezza, nessun perdono per me.
Ты гибель моя!
Tu sei la mia rovina!
Ты гибель моя!
Tu sei la mia rovina!
И нет во мне раскаянья,
E ci sono io rimorso,
А лишь отчаянье одно.
E una disperata.
Ты гибель моя.
Tu sei la mia rovina.
Ты гибель моя.
Tu sei la mia rovina.
Ты гибель моя.
Tu sei la mia rovina.
Во сне и наяву я
Nei sogni e in realtà io
Всё время представляю,
Immaginate tutto il tempo,
Как я тебя целую,
Mentre ti bacio,
Как я тебя ласкаю,
Mentre mi accarezzano,
То этот нежный локоть,
Che questo delicato gomito
То белые колени.
Che ginocchia bianche.
О, похоть, похоть, похоть!
Oh, la lussuria, la lussuria, la lussuria!
Сильней огня в геенне.
Più forte del fuoco in un inferno.
Ты гибель моя!
Tu sei la mia rovina!
Ты гибель моя!
Tu sei la mia rovina!
И нету мне спасенья, нету мне прощенья.
E io non ho la salvezza, nessun perdono per me.
Ты гибель моя!
Tu sei la mia rovina!
Ты гибель моя!
Tu sei la mia rovina!
И нет во мне раскаянья,
E non c'è alcun rimorso in me,
А лишь отчаянье одно.
E solo la disperazione una cosa.
Ты гибель моя.
Tu sei la mia rovina.
Ты гибель моя.
Tu sei la mia rovina.
Ты гибель моя.
Tu sei la mia rovina.
Я думал, голос плоти
Ho pensato che la voce della carne
Я укротил навечно,
Ho domato per sempre
И вот горю, как порох,
E io brucio come polvere da sparo,
И таю словно свечка.
E come una candela di fusione.
Я поднимаю руки
Alzo le mani
Для страшного проклятья,
Per una terribile maledizione
И я их простираю
Allungo il loro
Для страстного объятья!
Per un appassionato abbraccio!
Ты гибель моя!
Tu sei la mia rovina!
Ты гибель моя!
Tu sei la mia rovina!
И нету мне спасенья, нету мне прощенья.
E io non ho la salvezza, nessun perdono per me.
Ты гибель моя!
Tu sei la mia rovina!
Ты гибель моя!
Tu sei la mia rovina!
И нет во мне раскаянья,
E non c'è alcun rimorso in me,
А лишь отчаянье одно.
E una disperata.
Спасения нет.
Non c'è scampo.
Прощения нет.
Perdono no.
Ты гибель моя.
Tu sei la mia rovina.
Спасения нет.
Non c'è scampo.
Прощения нет.
Non c'è perdono.
Ты гибель моя.
Tu sei la mia rovina.
Ты гибель моя.
Tu sei la mia rovina.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P