Testo e traduzione della canzone Леонид Осипович Утесов - Дорога на Берлин

Музыка: М. Фрадкин
Musica: M. Fradkin
Слова: Е. Долматовский
Tags: E. Dolmatovsky


С боем взяли мы Орел, город весь прошли,
Con la battaglia che abbiamo preso Aquila, la città tutto andato,
И последней улицы название прочли,
E l'ultimo nome della strada hanno letto,
А название такое, право, слово боевое:
E il nome è giusto, la parola combattimento:
Брянская улица по городу идет -
Bryansk è una strada in città -
Значит нам туда дорога, значит нам туда дорога,
Quindi andiamo sulla strada, quindi siamo stati lì la strada
Брянская улица на запад нас ведёт.
Strada Bryansk ci porta a ovest.

С боем взяли мы Брянск, город весь прошли,
Con la battaglia che abbiamo preso città Bryansk tutto andato,
И последней улицы название прочли,
E l'ultimo nome della strada hanno letto,
А название такое, право, слово боевое:
E il nome è giusto, parola marziale:
Минская улица по городу идет -
Minsk è una strada in città -
Значит нам туда дорога, значит нам туда дорога,
Quindi andiamo sulla strada, quindi siamo stati lì la strada
Минская улица на запад нас ведёт.
Street Minsk ci porta a ovest.

С боем взяли город Минск, город весь прошли,
Con la battaglia ha avuto la città di Minsk, la città tutto andato,
И последней улицы название прочли,
E l'ultimo nome della strada hanno letto,
А название такое, право, слово боевое:
E il nome è giusto, la parola combattimento:
Брестская улица по городу идет -
Brest è una strada in città -
Значит нам туда дорога, значит нам туда дорога,
Quindi andiamo sulla strada, quindi siamo stati lì la strada
Брестская улица на запад нас ведёт.
Strada Brest ci porta a ovest.

С боем взяли город Брест, город весь прошли,
Con la battaglia ha preso la città di Brest, la città tutto andato,
И последней улицы название прочли,
E l'ultimo nome della strada hanno letto,
А название такое, право, слово боевое:
E il nome è giusto, la parola combattimento:
Люблинская улица по городу идет -
Lublino è una strada in città -
Значит нам туда дорога, значит нам туда дорога,
Quindi andiamo sulla strada, quindi siamo stati lì la strada
Люблинская улица на запад нас ведёт.
Strada Lublino ci porta a ovest.

С боем взяли город Люблин, город весь прошли,
Con la battaglia ha avuto la città di Lublino, la città tutto andato,
И последней улицы название прочли,
E l'ultimo nome della strada hanno letto,
А название такое, право, слово боевое:
E il nome è giusto, la parola combattimento:
Варшавская улица по городу идет -
Via Varsavia il la città sta andando -
Значит нам туда дорога, значит нам туда дорога,
Quindi andiamo sulla strada, quindi siamo stati lì la strada
Варшавская улица на запад нас ведёт.
Via Varsavia a ovest ci conduce.

С боем взяли мы Варшаву, город весь прошли,
Con la battaglia che abbiamo preso di Varsavia, la città tutto andato,
И последней улицы название прочли,
E l'ultimo nome della strada hanno letto,
А название такое, право, слово боевое:
E il nome è giusto, la parola combattimento:
Берлинская улица по городу идет!
Strada di Berlino in città è in arrivo!
Значит нам туда дорога, значит нам туда дорога!
Quindi noi andiamo la strada, poi andiamo su per la strada!


1945
1945


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P