Testo e traduzione della canzone Кому Вниз - Вийди змучена людьми (оркестр)

(оркестр)
(Orchestra)

Вийди, змучена людьми
Vieni fuori, persone esauste
І одурена думками,
E odurena pensieri
Снами, мріями, казками, –
Sogni, sogni, fiabe, -
В лісі будем тільки ми.
Nella foresta dovremmo solo noi.

В лісі дзвонять солов'ї,
Nella chiamata usignoli forestali,
Виливають щастя в звуки,
Versare suoni felicità
Виливають в звуки муки
Versate la farina in suoni
Світові...
Globale ...

Вийди! Я нарву квіток
Vieni! I fiori di Narva
І встелю тобі дорогу
E il modo in cui si vstelyu
Як улюбленій, як Богу, –
Per quanto amato da Dio -
Бо єдиний ти мій бог.
Perché solo tu sei il mio dio.
Вийди, в муках каяття
Vieni in agonia di rimorso
Я обмиюсь сліз дощами
Ho obmyyus lacrime pioggia
І терновими кущами
Spine e cespugli
Я ще раз пройду життя.
Ancora una volta, andrò vita.
Стану я в своїй крові,
Estates Ero nel mio sangue,
Наче голуб білий стану,
Si presenta come una condizione colomba bianca
І розкрию свою рану,
Rivelerò la mia ferita,
В рані – рани світові.
In ferita - ferita mondo.

І коли б уста твої
E se la tua bocca
Не скривилися в прокльони,
Non contorto nella maledizione,
В мене в серці вдарять дзвони,
Nel mio cuore colpire la campana,
Заспівають солов'ї.
Usignoli cantare.
З небом, з Богом я зіллюсь,
Dal cielo, con Dio ho zillyus,
Сяйвом Вишнього з тобою, –
Radiance alto a voi -
Кожний нерв зроблю струною,
Ogni nervo per fare corda,
Сам я арфою зроблюсь.
Io stesso zroblyus arpa.
Як блаженний, я піду
Beato vado
Вгору кручами, ярами;
Falesie Up, anfratti;
Буду ставить тобі храми,
Porrò templi thee
Доки в небо не ввійду.
Fino Non dovrei andare in paradiso.

Олександер Олесь 1909 р.
Alexander Oles 1909


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Кому Вниз - Вийди змучена людьми (оркестр) video:
P