Testo e traduzione della canzone Комарова - Мальчики-Комиксы

Город бухает, смеется, с долгами все носится, дарит спесивых нам мальчиков ровно на месяц. Да, и меня тоже тянет с четвертого сброситься, чтоб об асфальт, или хотя бы повеситься.
Tonfi della Città, ridendo tutti i debiti indossati, ci dà ragazzi Spesivykh esattamente un mese. Oh, e inoltre tira dalla quarta piega, così l'asfalto, o almeno impiccarsi.

Маечки, брючки, зрачки, как два маленьких блюдечка - насквозь просмоленные сладкие суррогаты. Как же здесь не заморочиться, как не помучиться? Мальчики-комиксы, герои картонного ада.
T-shirt, pantaloni, scolari, come due piccole piattino - attraverso sostituti dolci asfaltate. Come poteva non ci zamorochitsya per non soffrire? Ragazzi fumetti, i personaggi di cartone inferno.

Как они смотрят - в сердце сверла, иголочки. Вуду-марионетки, сшиты глаза и уши, атрофированные синапсы - от мозга одни осколочки. Чем же тогда пробираются в самую душу?
Come appaiono - nel cuore dei trapani, aghi. Voodoo Puppet, occhi cuciti e orecchie atrofizzate sinapsi - dal cervello solo oskolochki. Che, poi facendo la loro strada in l'anima?

Кто рисовал их, какими такими приборами? Кто дал нам пальцы, чтоб шей их точеных касаться? Вызвать бы скорую... или скорее без споров сразу с четвертого сброситься... или взорваться.
Chi li ha dipinti, che cosa tali dispositivi? Che ci ha dato il pollice in su, in modo che il collo tocco cesellato? Chiama per un'ambulanza ... o meglio, senza disputa un tempo la quarta piega ... o esplodere.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P