Testo e traduzione della canzone Willie Nelson - Red Headed Stranger

The red-headed stranger from Blue Rock, Montana,
Lo straniero dai capelli rossi da Blue Rock, Montana,
Rode into town one day.
Rode in città un giorno.
And under his knees was a ragin' black stallion,
E sotto le ginocchia era stallone nero un Ragin ',
And walkin' behind was a bay.
E walkin 'dietro era una baia.
The red-headed stranger had eyes like the thunder,
Lo straniero dai capelli rossi aveva gli occhi come il tuono,
And his lips, they were sad and tight.
E le sue labbra, erano tristi e stretto.
His little lost love lay asleep on the hillside,
Il suo piccolo amore perduto dormiva sul fianco della collina,
And his heart was heavy as night.
E il suo cuore era pesante come la notte.
Don't cross him, don't boss him.
Non lo attraversa, non fare capo a lui.
He's wild in his sorrow:
Lui è selvaggio nel suo dolore:
He's ridin' an' hidin his pain.
E 'Ridin' un 'nascondendo il suo dolore.
Don't fight him, don't spite him;
Non combattere contro di lui, non fare dispetto a lui;
Just wait till tomorrow,
Basta aspettare fino a domani,
Maybe he'll ride on again.
Magari ti cavalcare di nuovo.

A yellow-haired lady leaned out of her window,
Una signora dai capelli gialli si sporse fuori dalla sua finestra,
An' watched as he passed her way.
Un 'osservò mentre passava la sua strada.
She drew back in fear at the sight of the stallion,
Si ritrasse nella paura alla vista dello stallone,
But cast greedy eyes on the bay.
Ma gettato gli occhi avidi sulla baia.
But how could she know that this dancin' bay pony,
Ma come poteva sapere che questa dancin 'baia pony,
Meant more to him than life.
Significava per lui più vita.
For this was the horse that his little lost darlin',
Per questo è stato il cavallo che il suo piccolo tesoro perduto ',
Had ridden when she was his wife.
Aveva cavalcato quando lei era sua moglie.

Don't cross him, don't boss him.
Non lo attraversa, non fare capo a lui.
He's wild in his sorrow:
Lui è selvaggio nel suo dolore:
He's ridin' an' hidin his pain.
E 'Ridin' un 'nascondendo il suo dolore.
Don't fight him, don't spite him;
Non combattere contro di lui, non fare dispetto a lui;
Just wait till tomorrow,
Basta aspettare fino a domani,
Maybe he'll ride on again.
Magari ti cavalcare di nuovo.

The yellow-haired lady came down to the tavern,
La signora dai capelli gialli scese alla taverna,
An' looked up the stranger there.
Un 'guardò lo straniero lì.
He bought her a drink, an' he gave her some money,
Ha comprato una bevanda, un 'lui le diede un po' di soldi,
He just didn't seem to care.
Lui non sembrano cura.
She followed him out as he saddled his stallion,
Lei lo seguì come sellò il suo stallone,
An' laughed as she grabbed at the bay.
Un 'rise mentre afferrava la baia.
He shot her so quick, they had no time to warn her,
Ha sparato lei in modo rapido, non avevano il tempo di metterla in guardia,
She never heard anyone say:
Non aveva mai sentito nessuno dire:

"Don't cross him, don't boss him.
"Non lo attraversa, non capo di lui.
"He's wild in his sorrow:
"E 'selvaggio nel suo dolore:
"He's ridin' an' hidin his pain.
"E 'Ridin' un 'nascondendo il suo dolore.
"Don't fight him, don't spite him;
"Non lo combattono, non malgrado lui;
"Just wait till tomorrow,
"Basta aspettare fino a domani,
"Maybe he'll ride on again."
"Forse che sarà lui a guidare di nuovo."

The yellow-haired lady was buried at sunset;
La signora dai capelli gialli fu sepolto al tramonto;
The stranger went free, of course.
Lo straniero è andato gratis, naturalmente.
For you can't hang a man for killin' a woman,
Per non si può appendere un uomo per Killin 'una donna,
Who's tryin' to steal your horse.
Chi è tryin 'per rubare il vostro cavallo.
Tthis is the tale of the red headed stranger,
Lla è il racconto dello straniero testa rossa,
And if he should pass your way,
E se dovesse passare la tua strada,
Stay out of the path of the ragin' black stallion,
Rimanere fuori del percorso di stallone nero la Ragin ',
And don't lay a hand on the bay.
E non porre una mano sulla baia.

Don't cross him, don't boss him.
Non lo attraversa, non fare capo a lui.
He's wild in his sorrow:
Lui è selvaggio nel suo dolore:
He's ridin' an' hidin his pain.
E 'Ridin' un 'nascondendo il suo dolore.
Don't fight him, don't spite him;
Non combattere contro di lui, non fare dispetto a lui;
Just wait till tomorrow,
Basta aspettare fino a domani,
Maybe he'll ride on again.
Magari ti cavalcare di nuovo.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P