Testo e traduzione della canzone Sarah Brightman - The Ash Grove

Down yonder green valley where streamlets meander,
Laggiù verde vallata dove ruscelli meandro,
When twilight is fading, I pensively rove,
Quando crepuscolo sta svanendo, io pensieroso Rove,
Or at the bright noontide in solitude wander
O al meriggio luminoso in solitudine vagare
Amid the dark shades of the lonely Ash grove.
Tra le tonalità scure del boschetto Ash solitario.

'Twas there while the blackbird was joyfully singing,
'Twas lì mentre il merlo è stato gioiosamente cantando,
I first met my dear one, the joy of my heart;
Ho conosciuto il mio caro, la gioia del mio cuore;
Around us for gladness the bluebells were ringing,
Intorno a noi per la gioia delle campanule suonavano,
Ah! then little thought I how soon we should part.
Ah! poi poco ho pensato a quanto presto dovremmo parte.

Still grows the bright sunshine o'er valley and mountain,
Cresce ancora il sole sovra valle e di montagna,
Still warbles the blackbird his note from the tree;
Gorgheggia Ancora il merlo sua nota dall'albero;
Still trembles the moonbeam on streamlet and fountain,
Ancora trema il raggio di luna sul ruscello e la fontana,
But what are the beauties of nature to me.
Ma quali sono le bellezze della natura per me.

With sorrow, deep sorrow, my bosom is laden,
Con dolore, profondo dolore, il mio seno è pieno,
All day I go mourning in search of my love.
Tutto il giorno vado lutto in cerca del mio amore.
Ye echoes, O tell me, where is the sweet maiden?
Ye fa eco, o mi dica, dove è la dolce fanciulla?
She sleeps 'neath the green turf down by the Ash grove.
Dorme 'Neath il manto erboso verde dalla Ash Grove.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P