Testo e traduzione della canzone ASP - Im Märchenland

Willkommen hier im Märchenland,
Benvenuti qui nel paese delle meraviglie,
Hier ist nichts fremd noch unbekannt:
Qui nulla è estraneo o sconosciuto:
Ein trauter Ort und exakt dort,
Un luogo intimo e proprio lì,
Wo sie dich immer haben wollten!
Dove hai sempre desiderato!

Ein Dieb, der deine Seele stahl,
Un ladro che ha rubato l'anima
Und du bemerkst es nicht einmal,
E non è nemmeno notate,
Im runden Glas, gebannt als Gas,
In vetro rotondo, trafitta come gas,
Schau, wo es in die Tiefe rollte.
Guarda dove si rotolato nelle profondità.

Die Zeitbombe tickt, bald ist es vorbei,
La bomba sta ticchettando non appena è finita,
Bald ist es zu spät und du nicht mehr frei.
Presto sarà troppo tardi e non è più libero.
Verlass nie den Weg! Tu nichts unüberlegt!
Mai fare affidamento sulla strada! Non fare nulla di avventato!
Denn sie haben andre Pläne
Perché hanno altri piani

Dein Haus ist ein Wald und der birgt Gefahr.
La tua casa è una foresta e pone pericolo.
Die nacht sinkt herab und nun wird dir klar:
La notte scende e poi si rende conto:
Du bist nicht allein. Und was mag es sein …
Tu non sei solo. E qualunque essa sia ...
Hat es vielleicht klauen und scharfe Zähne?
Ha artigli e denti affilati forse?

Sag, kannst
Può dire,
Du mir folgen?
Mi segui?

Es gibt nur einen Weg zu mir –
C'è solo un modo per me -
Der führt tiefer hinab.
La porta verso il basso più profondo.
Es gibt nur einen Weg zu mir –
C'è solo un modo per me -
Der führt tiefer hinab.
La porta verso il basso più profondo.
Die Wahrheit ist so schlicht und schön,
La verità è così semplice e bello,
Es kann nur in eine Richtung gehen.
Si può andare solo in una direzione.
Es gibt nur einen Weg zu mir –
C'è solo un modo per me -
Der führt tiefer hinab.
La porta verso il basso più profondo.

Willkommen hier im Märchenland.
Benvenuti qui nel paese delle meraviglie.
Ach, wehr dich nicht im Unverstand …
Oh, non difenderti nell'ignoranza ...
Komm, iss mich, trink mich und versink!
Vieni, mi mangiare, bere e mi versink!
Vergiss dich und du darfst mich schmecken …
Dimentica te stesso e mi assaggiare ...

Wie kann es, dass du dich selbst so vergaßt
Come è possibile che tu stesso hai vergaßt così
Und fortan gehorsam auf deinem Wall saßt?
E d'ora in poi obbediente e imprigionato sul muro?
Und brichst du entzwei, wünscht du sie herbei,
E ti rompi, lo si desidera hanno portato,
Den König und seine Recken.
Il re ei suoi guerrieri.

Du siehst nicht, was heult. Nein, du hörst es nur.
Tu non sai quello che ulula. No, si sente solo.
Du weißt bloß, es ist etwas auf deiner Spur.
Sai solo che c'è qualcosa sulla vostra traccia.
Zwar wirst du gejagt, doch sei unverzagt!
Mentre lei viene cacciato, ma era imperterrito!
Auch wenn sie sich schon die Lippen lecken …
Anche se sono già leccando le labbra ...

Sag, kannst
Può dire,
Du mir folgen?
Mi segui?

Es gibt nur einen Weg zu dir –
C'è solo un modo per voi -
Der führt tiefer hinab.
La conseguente diminuzione del scendere.
Es gibt nur einen Weg zu dir –
C'è solo un modo per voi -
Der führt tiefer hinab.
La porta verso il basso più profondo.
Die Wahrheit ist so schlicht und schön,
La verità è così semplice e bello,
Es kann nur in eine Richtung gehen.
Si può andare solo in una direzione.
Es gibt nur einen Weg zu dir –
C'è solo un modo per voi -
Der führt tiefer hinab.
La porta verso il basso più profondo.

Es gibt nur einen Weg zu dir –
C'è solo un modo per voi -
Der führt tiefer hinab.
La porta verso il basso più profondo.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P