Testo e traduzione della canzone Minas Morgul - Meyster Des Blutes

Ich sehe Ebenen von Staub und Seen von rotem Blute
Vedo strati di polvere e laghi di sangue rosso
Und Türme ganz aus Eisen, mit Spießen gut bewehrt,
E torri interamente in ferro, ben armati di lance,
Von Feuer ist die Luft, voll heißem Dampf und Schwefeldunst.
Di fuoco, l'aria piena di vapore caldo e fumi di zolfo.
Hügel gebleicht vom Winde, gebleichte Knochen, Schädel grinsend,
Colline sbiancati dal vento, sbiancato ossa, teschio ghignante,
Totes Fleisch verwesend aller Orten, ein einzig Schlachtfeld dieser Platz.
Carne morta in decomposizione di tutti i luoghi, un campo di battaglia unico questo posto.

Die Herren des Schlachtfelds, mit eisernen Laybern,
I signori del campo di battaglia, con ferro Laybern,
Die Knechte des Krieges, so hungernd nach Morden,
I servi della guerra così affamati dopo aver ucciso,
Schlachthunde geifernd, sie spüren das Schlachten,
Battaglia bavoso cani, si sentono la macellazione,
Maschinen verrichten ihr grausiges Werk.
Macchine per fare il loro lavoro raccapricciante.

[REF.]
[RIF.]
Ein Meister des Blutes! Es bebt unter den Schritten, die Erde gepeinigt und sterbend!
Un capolavoro di sangue! Si trema sotto i piedi, tormentato la terra e morire!

Er schreitet und gleitet, mit seinem Schwert, durch lebende Layber!
Lui cade e scivola, con la sua spada, da Layber vivendo!
Ein finsteres Monster aus Eisen und lebendem Stahl!
Un mostro sinistro di ferro e acciaio in diretta!

Ein Meister des Blutes! Es bebt unter den Schritten, die Erde gepeinigt und sterbend!
Un capolavoro di sangue! Si trema sotto i piedi, tormentato la terra e morire!

Meines Blutes Stimme ruft mich in den Wald zum Layberreißen, fletsch die Zähne wie der Wolf, bevor er kommt die Geißlein beißen!
Il sangue della mia voce che mi chiamava nel bosco per Layberreißen, Fletsch i denti come il lupo prima che arrivi a mordere i bambini piccoli!

Maschinen speien Feuer, Eisen und Tod,
Macchine sputano fuoco, ferro, e la morte,
Klingen zerschneiden das lebende Fleisch,
Lame tagliate la carne viva,
In Seen von rotem Blute baden die Krieger,
Nei laghi di sangue rosso bagnarsi i guerrieri
Die Hölle auf Erden, lebender Wahnsinn.
L'inferno sulla terra, la follia vivere.

Maschinerien des Todes - es drehen sich die Räder!
Macchinari di morte - è girare le ruote!
Eiserne Streitwagen - ziehen ins Feld!
Carri di ferro - scendere in campo!
Stählerne Rösser - speien Feuer, von den Nüstern Rauch!
Acciaio Destrieri - sputare fuoco dalle narici il fumo!

[REF.]
[RIF.]
Ein Meister des Blutes! Es bebt unter den Schritten, die Erde gepeinigt und sterbend!
Un capolavoro di sangue! Si trema sotto i piedi, tormentato la terra e morire!

Er schreitet und gleitet, mit seinem Schwert, durch lebende Layber!
Lui cade e scivola, con la sua spada, da Layber vivendo!
Ein finsteres Monster aus Eisen und lebendem Stahl!
Un mostro sinistro di ferro e acciaio in diretta!

Ein Meister des Blutes! Es bebt unter den Schritten, die Erde gepeinigt und sterbend!
Un capolavoro di sangue! Si trema sotto i piedi, tormentato la terra e morire!

Meines Blutes Stimme ruft mich in den Wald zum Layberreißen, fletsch die Zähne wie der Wolf, bevor er kommt die Geißlein beißen!
Il sangue della mia voce che mi chiama nella foresta di Layberreißen, Fletsch i denti come il lupo prima che arrivi a mordere i bambini piccoli!


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

P