Testo e traduzione della canzone Maxime Le Forestier - Saltimbanque

Enfant de clown et d'écuyère,
Bambino pagliaccio e cavaliere,
Il était né sous chapiteau.
E 'nato in un tendone.
Entre la lionne et la panthère,
Tra il leone e la pantera
On mettait son berceau.
Abbiamo messo il presepe.

Il a grandi parmi les nôtres.
E 'cresciuto in mezzo a noi.
Dès que son âge lui permit
Non appena la sua età gli permise
De poser un pied devant l'autre,
Per mettere un piede davanti all'altro,
Une voix lui a dit :
Una voce gli disse:

"Petit, tu es né Saltimbanque.
"Ragazzo, sei nato Saltimbanque.
De ville en ville, tu iras.
Di città in città, si va.
Jongle avec tout ce que tu as
Juggle tutto quello che
Et si tu manques,
E se si perde,
Cent fois, tu recommenceras."
Cento volte, si recommenceras. "

Quand il voulait lancer des balles,
Quando voleva lanciare palle,
Elles ne tombaient pas dans ses mains.
Essi non rientrano nelle sue mani.
Quand il sautait sur un cheval,
Quando saltò su un cavallo,
C'était toujours trop loin.
Era ancora troppo lontano.

En équilibre sur la table,
Bilanciamento sul tavolo,
Il était pris par le tournis.
E 'stato preso dalla vertigine.
Chacun le disait incapable
Tutti dicevano incapace
De gagner sa vie.
Per guadagnarsi da vivere.

"Petit, tu es né Saltimbanque.
"Ragazzo, sei nato Saltimbanque.
Il faut qu'ils rient, il faut qu'ils pleurent,
Hanno bisogno di ridere, devono piangere,
Qu'ils applaudissent, qu'ils aient peur
Loro applaudono, temono
Mais si tu manques,
Ma se si dimentica,
Pour nous, tu seras un voleur."
Per noi, sei un ladro. "

Alors, en désespoir de cause,
Poi, in preda alla disperazione,
Il a jonglé avec des mots
Ha manipolato con le parole
Et la musique et d'autres choses.
E la musica e altre cose.
On a crié : Bravo !
Abbiamo gridato Congratulazioni!

On le réclamait à tue-tête
Si sostiene a gran voce
Sur les pistes du monde entier.
Sulle passerelle di tutto il mondo.
Dans son numero de poète,
Nella sua edizione di un poeta,
Il était adoré.
Era amato.

"Petit, tu es né Saltimbanque.
"Ragazzo, sei nato Saltimbanque.
Méfie-toi de ces pistes-là.
Fate attenzione a questi brani.
Quand ton numéro passera,
Quando il numero aumenterà,
Si tu le manques,
Se si dimentica,
On ne te ramassera pas.
Noi non prendervi.

Car tous les mots, quand on les jette,
Per tutte le parole quando vengono gettati,
Ils rebondissent n'importe où
Rimbalzano ovunque
De cœur en cœur, de tête en tête.
Da cuore a cuore, da capo a capo.
Ils en deviennent fous.
Vanno pazzi.

Ils te reviennent de la salle,
Essi si ritorna alla stanza,
Emplis d'espoirs ou de rancœurs.
Pieno di speranze o risentimento.
Tu étais enfant de la balle
Eri un bambino della palla
Et te voila penseur."
E voilà si pensatore. "

Laissez-moi rester Saltimbanque.
Fammi restare Saltimbanco.
J'aime la lumière et le feu,
Amo la luce e il fuoco,
Les tours et les mots dangereux
Torri e parole pericolose
Toujours je manque.
Mi manca ancora.
Mon numéro n'est pas fameux.
Il mio numero non è grande.
Je jongle avec ce que je peux.
Io destreggiarsi con quello che posso.


Tradotto da Anonimo

Aggiungi / modifica traduzione
Email:

Maxime Le Forestier - Saltimbanque video:
P